18th November 2008 by Andi 18 de noviembre de 2008 por Andi
Start off: 8:00pm Comience: 8:00 pm
Route: from No.929 Zhongshan Nan Er lu u – Caoxi Lu – Humin Lu – Zhuanxing Lu then back Ruta: desde No.929 Zhongshan Nan Er u lu - Caoxi Lu - Humin Lu - Lu Zhuanxing luego
Total distance: 40km Distancia total: 40km
Equipment: headlight, taillight, helmet. Equipo: faro, luz trasera, casco. Everyone takes care their own expense if there is any Todo el mundo cuida su propia cuenta si hay alguna
To participate: 13524066060 Para participar: 13524066060 Postpone to Thursday if rains Aplazar hasta el jueves si las lluvias
18th November 2008 by Andi 18 de noviembre de 2008 por Andi
TREK is organizing its 4th cyclo cross event this SUNDAY TREK está organizando su 4 º ciclo cruzar este caso DOMINGO the 23rd of November at the Wenyu Riverside. el 23 de noviembre en el Riverside Wenyu.
The organizers are stressing this is NOT a race but rather an event. Los organizadores están destacando esta no es una carrera sino más bien un evento.It’s more important that you join and ride at a level you find comfortable rather than feel you must race around as quickly as you can. Es más importante que unirse y montar en un nivel cómodo a encontrar más que usted debe sentirse en torno a la carrera tan rápido como sea posible.
The meeting time at the track is 13:00 and as usual, TREK will provide a shuttle service for bikes and people El tiempo de reunión en la pista es 13:00 y como de costumbre, TREK proporcionará un servicio de lanzadera para las bicicletas y las personas from the Trek Chaoyang Store (see http://cyclosportschina.com/?p=407 ), or click on the image above for a bigger view of the track. de la tienda Trek Chaoyang (véase http://cyclosportschina.com/?p=407), o haga clic en la imagen de arriba para una vista más grande de la pista.
Meet at this store at 12:00 (aim for departure by 12:15) and then Upper East Side at 12:30 (the return trip will visit these places on the way back). Conoce a esta tienda a las 12:00 (objetivo para la salida de 12:15) y, a continuación, Upper East Side a las 12:30 (el viaje de regreso se visita esos lugares en el camino de regreso).
There will also be a kids event so bring take along the family! También habrá un evento para los niños a tomar a lo largo de la familia! Cost for the event is 40rmb entry fee, 20rmb for transportation. Costo para el evento es de entrada 40rmb de pago, 20rmb para el transporte.
Any questions, call Tom (139 102 80053) or Todas las preguntas, llame a Tom (139 102 8005 3) o contact TREK’s Kai Cui ( kai_cui@trekbikes.com , 1360-1311-343) TREK en contacto con la Cui Kai (kai_cui@trekbikes.com, 1360-1311-343)
14th November 2008 by Andi 14 de noviembre de 2008 por Andi
After watching the short video by the Beijing MOB last week, we were inspired to put together our own short video. Después de ver el video corto por el MOB Beijing la semana pasada, que se inspiraron para crear nuestro propio vídeo de corta duración.What we have here is not it! Lo que tenemos aquí no es!This is just a bit of footage we shot yesterday morning in an hour or so of riding. Esto es sólo un poco de metraje que disparó ayer por la mañana en una hora o así de equitación.
We’ll start some ‘real’ filming this week on better camera and add the footage when it’s done. Empezaremos a algunos "real" de la filmación de esta semana sobre la mejora de la cámara y añadir las imágenes cuando se hace.
11th November 2008 by Andi 11 de noviembre de 2008 por Andi
Winter is drawing on and all around the globe the Cyclocross season is kicking off. El invierno es sobre la base de todos y de todo el mundo la temporada de ciclocross es patear fuera.China will be no different as Trek will be holding its 3rd Cyclocross event on the 16th of November in Beijing at Wenyu Riverside. China no será diferente como se Trek celebra su 3er evento en el ciclocross el 16 de noviembre en Beijing en Wenyu Riverside.
Cyclocross is a cross country style racing event which can involve tarmac road and muddy technical single track. El ciclocross es un país de carreras estilo evento que puede implicar carretera asfaltada y barroso técnica única pista.Although there are special Cyclocross bikes (imagine a road bike with knobby tires and canti brakes) most events like the one this weekend will allow entry of regular road bikes and mountain bikes, as long as they’re in race worthy condition. A pesar de que hay bicicletas especiales ciclocross (imaginar una bicicleta de carretera con knobby neumáticos y frenos canti), la mayoría de eventos como el de este fin de semana permitirá regular la entrada de bicicletas de carretera y bicicletas de montaña, mientras que están en condición de la raza digna.
As usual Trek will provide a shuttle bus to the event from the Trek Chaoyang store at 12 oclock on the 16th, race begins at 1pm. Como de costumbre Trek proporcionará un servicio de autobús para el caso de la tienda Trek Chaoyang a las 12 oclock el 16, la raza comienza en 1 p.m..Trek will also have rental cross bikes and mountain bikes for the event, but you will have to book them in advance. Trek también tendrá bicicletas de alquiler cruz y bicicletas de montaña para el evento, pero tendrá que reservar con antelación.
For more info and rental bike booking contact Tom (139 102 80053) or contact TREK’s Kai Cui Para obtener más información y reserva de alquiler de bicicletas en contacto con Tom (139 102 8005 3) o póngase en contacto con la TREK Cui Kai ( kai_cui@trrekbikes.com , 1360-1311-343)(Kai_cui@trrekbikes.com, 1360-1311-343)
And remeber if you can’t attend this event and you happen to be in the Qingdao area (Shandong) you’re more than welcome to join Chinamtb for our weekly 9am ride. Y recuerde, si usted no puede asistir a este evento y de que se produzca a estar en la zona de Qingdao (Shandong) que está más que bienvenido a unirse a Chinamtb para nuestro viaje semanal de 9 a.m..
03rd November 2008 by Andi 03a noviembre de 2008 por Andi
Hi all, Hola a todos,
We did an amazing MTB trip in Sept 08 with TAC, have a look of our Hicimos un viaje asombroso en MTB 08 de septiembre con TAC, tienen un aspecto de nuestra photos at http://beijingmobsters.spaces.live.com/photos/cns!FE348A8C7EB58795!1585/ fotos en http://beijingmobsters.spaces.live.com/photos/cns!FE348A8C7EB58795!1585/
We will go back again with TAC to Panshan Mountain area this Vamos a volver de nuevo con TAC Panshan a esta zona de montaña weekend. fin de semana.
There are 2 options for this over-night MOB TAC ride & hike on Nov 8 Hay 2 opciones más para esta noche-MOB TAC paseo y caminata de 8 de noviembre Sat & 9 Sun, 2008. Family and kids are warmly welcome: Sábado 9 y Domingo, 2008. Familiar y los niños son una cálida bienvenida:
1. MTB ride 1. MTB viaje a. A MOB Mountain Bike trip for the fast guys and girls a. A MOB Mountain Bike para el viaje rápido los chicos y chicas b. A “Mushes” Mountain Bike trip for the ones who enjoy taking time b. Un "Mushes" Mountain Bike viaje para los que disfrutan de tomarse el tiempo for the colorful autumn scenery para el colorido paisaje de otoño
2. 2-Days Hike 2. Días 2-Caminata A hiking trip in the mountains. Un viaje de senderismo en las montañas.The area is simply excellent for La zona es simplemente excelente para hiking! excursiones!Bring your kids for this, - they will love it. Traiga a sus hijos para esto, - que es el amor.One of the days Uno de los días we will walk on and along an unrestored part of the Great Wall. vamos a caminar y pendientes a lo largo de una parte de la Gran Muralla. MOB bus will bring the hikers this Sat & Sun to the starting point and MOB autobús traerá la excursionistas este sábados y los domingos, hasta el punto y meet all the hikers at the finishing point back to hotel. cumplir con todos los excursionistas en el punto final de vuelta al hotel.
Date & time of departure: Fecha y hora de salida: Present yourself at 7:50 for a 8am sharp departure on Nov 8, 2008 Sat Presentarse a las 7:50 de 8 a.m. una fuerte salida de 8 de noviembre de 2008 Sábado An early and prompt start is essential Una de las primeras y la pronta puesta en marcha es esencial
Where we meet: Cuando nos reunimos: Agriculture Exhibition Hall (AEH) Agricultura Sala de Exposiciones (AEH) 400m south of the Sheraton, 400m al sur del Sheraton, opposite the eastern end of Dongzhimenwai frente al extremo oriental de Dongzhimenwai
Remember it is family tour - that means that we will do all the things Recuerde que es la familia gira - que significa que vamos a hacer todas las cosas we did last time in Panshan (riding pretty hard - party etc) but there que hicimos la última vez en Panshan (equitación muy difícil - Parte etc), pero existe will also be room for kids and adults slightly less adventurous También se sala para niños y adultos un poco menos aventureros
Sign-up: beijingmob-owner@googlegroups.com Sign-up before this Wed noontime Nov 5, 2008 Inscribirse antes de este mediodía Miércoles 5 de noviembre, 2008 Cancel before noontime on Friday Nov 7, 2008 Cancelar antes de mediodía del viernes 7 de noviembre, 2008 Still pay for the ride Sin embargo para pagar el viaje if you cancel late or don’t show up on Sat morning si cancela tarde o no aparecen en Sábado por la mañana
Please note that all the BEIJINGERS who depart from Beijing (driving Tenga en cuenta que todos los BEIJINGERS que apartarse de Pekín (conducción or taking MOB bus), please kindly sign-in with Xing’ou, in order to o tomar el autobús MOB), por favor, la amabilidad de firmar-con Xing'ou, con el fin de avoid the double-sign-ins in the consideration of hotel booking. evitar la doble signo-ins en el examen de reserva de hotel. Kindly let me know if you drive. Por favor, quisiera saber si usted conduce. Thank you very much for your understanding and supports! Muchas gracias por su comprensión y apoyo!
What to Bring: ¿Qué llevar: Mobile (in the consideration of any case Mobile (en el examen de cualquier asunto may happen and in case you do not give your mobile number to the y puede suceder en caso de que no dar tu número de teléfono móvil a la organizer, please DO when sign-in), Bike, HELMET (compulsory), water organizador, por favor, firmen hacer cuando-in), Bicicleta, casco (obligatorio), el agua (there should be some shops), RMB200 Hotel room room (RMB240/double (debe haber algunas tiendas), RMB200 Hotel room Habitación (RMB240/double room) extra, sunglasses, snacks, Mountain bike, GLOVES, spare tube, habitación) extra, lentes de sol, aperitivos, mountain bike, guantes, tubos de repuesto, pump & basic repair tools & good mood ( I’ll NOT complain & I’ll NOT bomba y reparación de herramientas básicas y buen humor (no voy a quejarse y yo no discuss politics.), warm clothes, hiking shoes & toilet kits discutir la política.), ropa de abrigo, zapatos para caminar y kits de aseo
Rental bikes: Alquiler de bicicletas: Suggest you go to RockBike for the well-taken cared rental bike. Le sugerimos que vaya al RockBike para el bien tomado cuidado de alquiler de bicicletas. RockBike is located at Dongguanfang on the north side of Ping’an RockBike está situado en la Dongguanfang en el lado norte de Ping'an Blvd, a couple of hundred meters west of Houhai. un par de cientos de metros al oeste de Houhai. RockBike Tel: 64011183 RockBike Tel: 64011183 Contact person: Liu Feng Persona de contacto: Liu Feng Open hours: 1000 – 1800/1900 Horario: 1000 - 1800/1900
14th October 2008 by Andi 14 de octubre de 2008 por Andi
“Flat and gentle” ride this Sat Oct 18, 2008 along the canals "Plana y suave" este viaje Sábado 18 de octubre de 2008 junto a los canales near Goose ‘n Duck out past Dongba (east) almost to Tongzhou then up cerca de Goose 'n Pato a cabo pasado Dongba (este) a casi Tongzhou hasta entonces towards the airport and finally back to Houhai hacia el aeropuerto y, finalmente, volver a Houhai Trail: dirt and paved mixed. Trail: la suciedad y allanó mixtos. Total distance: approx 60 to 70km. Distancia total: aproximadamente 60 a 70 kilometros. Back to downtown: around noontime. Volver al centro de la ciudad: en torno a mediodía.
17th September 2008 by Andi 17 de septiembre de 2008 por Andi
BE A PART OF ONE THE FASTEST GROWING SPORTING COMMUNITIES IN HONG KONG. A ser parte de uno de los deportivos de más rápido crecimiento en las comunidades de Hong Kong.THE HKMBA IS BACK. HKMBA es la espalda.NEW PEOPLE, NEW ENERGY, AND A FRESH COMMITMENT TO PROMOTING MOUNTAIN BIKING. Nuevas personas, nuevas energías y un nuevo compromiso con la promoción de ciclismo de montaña.
For the past 16 years the Hong Kong Mountain Bike Association has represented the interests of mountain bikers in Hong Kong by lobbying for better trail access, as well as by providing information to visitors and residents on how they can engage in mountain biking and related activities. Durante los últimos 16 años, el Hong Kong Mountain Bike Asociación ha representado los intereses de los ciclistas de montaña en Hong Kong por grupos de presión para mejorar la pista de acceso, así como por el suministro de información a los visitantes y residentes sobre la forma en que puede participar en bicicleta de montaña y actividades conexas.After a two-year hiatus we are back in the saddle and working harder than ever to get better trails for all riders of all levels. Después de un período de dos años hiato que estamos de vuelta en la silla y el trabajo más difícil que nunca para obtener mejores senderos para todos los jinetes de todos los niveles.HKMBA is non-profit, all volunteer organization made up of mountain bikers just like you. HKMBA es sin fines de lucro, todos los voluntarios por organización de los ciclistas de montaña como tú.We are always looking for help in order to keep our efforts moving forward. Estamos siempre en busca de ayuda con el fin de mantener nuestros esfuerzos avanzando.
As has always been the case our primary objective is to promote the improvement and expansion of the existing network of trails in Hong Kong. Como siempre ha sido el caso nuestro principal objetivo es promover la mejora y ampliación de la red actual de senderos en Hong Kong. In addition we are going to offer a better community interface via our newly designed web site www.hkmba.org where you can: Además vamos a ofrecer una mejor interfaz de la comunidad a través de nuestro nuevo diseño www.hkmba.org sitio web donde usted puede:
* Keep up to date with all of the HKMBA advocacy efforts and projects * Manténgase al día con todos los HKMBA las actividades de promoción y proyectos * Locate legal trial networks in Hong Kong * Localizar las redes de juicio legal en Hong Kong * Join in or create discussions in our rider’s forum * Participe en discusiones o crear en nuestro rider del foro * Buy and sell bikes & gear through our classifieds section * Compra y venta de bicicletas y artes a través de nuestra sección de anuncios clasificados * Keep informed about what is happening in the world of mountain biking * Manténgase informado acerca de lo que está sucediendo en el mundo del ciclismo de montaña * Plan your ride or race with our events calendar * Planifique su viaje o la raza con nuestro calendario de eventos * Participate in HKMBA group or social rides * Participar en HKMBA grupo social o paseos * Download maps and screen savers * Descargar mapas y protectores de pantalla * Volunteer opportunity listings * Voluntarios de las listas de oportunidad * Plus much more * Plus mucho más
Our goal is for the HKMBA website to be the hub for all things mountain biking in Hong Kong. Nuestro objetivo es que el sitio web HKMBA a ser el centro de todas las cosas el ciclismo de montaña en Hong Kong.
Membership is free - take a look and sign up! La afiliación es libre - eche un vistazo y regístrate!
We are planning on attending the Action Asia Enduro Mountain Bike race at Tai Lam on September 21st. Estamos planeando en asistir a la Acción Asia Enduro Mountain Bike carrera de Tai Lam en el 21 de septiembre.We will be handing out information sheets and talking about our plans and efforts. Vamos a entregar fichas de información y hablar sobre nuestros planes y esfuerzos.We are also going to ask for volunteers to man the water bucket stations to pour cool water over the head of the hot racers, compliments of HKMBA. También vamos a pedir voluntarios para el hombre el cubo de agua para las estaciones de agua fría sobre la cabeza caliente de los corredores, de HKMBA cumplidos.Can you help? , ¿Puede ayudarme?
COMING SOON MUY PRONTO
HKMBA also plans to host social rides for mountain bikers of all levels throughout the territory and beyond, so check out our website for more details of these upcoming rides. HKMBA también a los planes de acogida social paseos para ciclistas de montaña de todos los niveles en todo el territorio y más allá, a fin de comprobar que nuestro sitio Web para obtener más detalles de estos paseos próximos.
Look forward to seeing you on the trails Esperamos verlos en los senderos
Robert (Bob) Smith Robert (Bob) Smith
Chairman Presidente Hong Kong Mountain Bike Association Hong Kong Asociación de Mountain Bike (more…)(más ...)
04th August 2008 by Andi 04 de agosto de 2008 por Andi
Well for the past few weeks we’ve continued to ride but our numbers have dwindled as people popped back to home for holidays and what not. Bueno para las últimas semanas hemos continuado nuestro paseo, pero los números se han reducido ya que la gente popped de vuelta a casa para las vacaciones y qué no.Ken, Kuni and myself have continued to ride and Ash and Phil will be back just in time for next Sunday’s ride. Ken, Kuni y yo hemos seguido a montar y Cenizas y Phil estará de regreso justo a tiempo para el próximo domingo del viaje.I’m hoping to get some of the Olympic guys to come out with us at some point too. Estoy con la esperanza de obtener algunos de los chicos Olímpicos a salir con nosotros en algún momento también.
The weather is awesome now. El tiempo ahora es impresionante.This is really thanks to the Olympics! Esto es realmente gracias a los Juegos Olímpicos!the air quality is soooo much better than a few months ago, the views from the top of the new DH were amazing on Sunday (unfortunately I didn’t take a still camera). la calidad del aire es soooo mucho mejor que hace unos meses, las opiniones de la parte superior de la nueva DH fueron sorprendentes el domingo (por desgracia no tener una cámara fija).The previous weeks rides were wet and muddy and claimed yet another of my phones La semana anterior se paseos húmedo y fangoso y afirmó otro de mis teléfonosBye bye Blackberry you served me well. Adiós Blackberry que así me sirve.It was my only stupid fault really. Es sólo mi estúpida culpa realmente.Had a bit of a blond moment where I decided part of the river would be shallow due to the face a duck was swimming about (maybe I was hungover/still drunk?) anyway Kuni and I rode through with water easily coming over the tops of our 6 inch travel forks, but it was surprisingly easy going. Había un poco de un rubio momento en el que he decidido participar del río sería superficial debido a la cara un pato se acerca la natación (quizás yo era hungover / todavía borracho?) De todos modos Kuni y cabalgó a través fácilmente con el agua viene de las cimas nuestro viaje de 6 pulgadas de mesa, pero es sorprendentemente fácil ir.
I’m going to try and load a helmet cam video of the new DH in a mo. Voy a tratar de cargar una cámara de vídeo casco de la nueva DH en un mes.It’s not very interesting to watch to be honest, but its fun to ride! No es muy interesante para ver para ser honesto, pero su divertido viaje!Got to watch out for those trees though they really make the path narrow. Tienes que estar atento a los árboles, aunque realmente el camino estrecho.
Update: heres the video (I hope) may take a while to start so be patient. Actualizado: Heres el vídeo (espero) puede tomar un tiempo para iniciar a fin de ser paciente.
Route: Ruta: We will start at Tanghe, paved ride to Simatai, continue 1.5km uphill Empezaremos en Tanghe, allanó viaje a Simatai, continúe 1,5 kilometros cuesta arriba on the paved and downhill a couples of kilometers till we hit our en el pavimentado y abajo una pareja de kilómetros hasta que nuestro éxito simple trail, before we reach Jinshanling, some bike pushing on the simple sendero, antes de llegar a Jinshanling, algunos empujando la bicicleta en la steep rock till we reach Jinshanling Great Wall Tower. roca hasta llegar a Jinshanling Gran Muralla Torre.We need to pay Tenemos que pagar RMB 40/person (group offer) as an entry fee. RMB 40/person (grupo de la oferta) como una entrada de pago.Then we cross the arch, Luego cruzamos el arco, downhill along the simple trail. abajo a lo largo de la simple sendero.Keep entry tickets with you, the Mantenga las entradas con usted, el local will double-check at the exit of Jinshanling. local se doble control a la salida de Jinshanling.We will continue Seguiremos riding 2km downhill, when we see the Advertisement along the main road 2 kilometros de equitación abajo, cuando vemos el anuncio a lo largo de la carretera principal on our right-hand side, that will be our 2nd valley, uphill and en nuestro lado derecho, que será nuestra 2 ª valle, hacia arriba y downhill and uphill again, we will conquer Simatai Great Wall. hacia abajo y hacia arriba de nuevo, vamos a conquistar la Gran Muralla Simatai. MUSHES can go through the arch of Jinshanling Great Wall and ride along the puede pasar por el arco de Jinshanling Gran Muralla y el paseo a lo largo de la Wall, back to the MOB bus. Wall, de regreso a la multitud de autobuses.MIOB will continue extra climb, bike MIOB seguirá extra de ascenso, bicicleta pushing needed for the enjoyment of quite challenging single trail necesarios para impulsar el disfrute de muy difícil único camino downhill. hacia abajo.
Total distance: approx. Distancia total: aprox.50km 50 kilometros Total climb: est. 850 meters Total de subida: 850 metros est
We’ll last weekend we got to the track and did a bit of work on the jump (as some arse had tried to destroy it). Nos pondremos en el pasado fin de semana llegamos a la pista e hizo un poco de trabajo sobre el salto (culo como algunos han tratado de destruirla).Then we spent 4 hours in the hot sun building our berm. A continuación, pasamos 4 horas en el sol caliente la construcción de nuestra berma.We’re pretty impressed with the results (check the photos below) I just hope it survived the torrential rain this morning and Phil’s load-bearing cardboard does its job. Estamos muy impresionados con los resultados (ver las fotos más abajo) Yo sólo espero que sobrevivieron a las lluvias torrenciales de esta mañana y Phil la carga de cartón hace su trabajo.Next weekend we’ll get some more done, probably a berm to the left right after this right hander as it’s pretty damn quick now! El próximo fin de semana nos pondremos algo más de hecho, probablemente una berma a la izquierda justo después de este derecho como hander es bastante rápido maldito ahora!